SABINE, 26 YEARS OLD, VOLUNTEER IN ASIA (3/3)

On continue avec la découverte du parcours de Sabine, volontaire au Vietnam auprès de la communauté LGBTQ.

We continue with the discovery Sabine’s volunteering in Vietnam with the LGBTQ community.

As-tu un moment marquant à partager ? Do you have a special moment to share? Hast du eine besondere Erinnerung zu teilen ?

Ce qui m’a choquée, ce sont les histoires des jeunes Vietnamiens LGBT qui ont vécu des expériences négatives. Par exemple, ils ne diront jamais à leurs parents qu’ils sont gais. Une collègue, qui avait un an de moins que moi, m’a racontée une histoire sur son  amie, avec qui elle a été pendant des années, et les parents ne savent pas qu’elle était sa petite amie. L’impossibilité d’être qui on est en face de sa propre famille m’a assez choquée. J’ai été aussi impressionnée par le fait que ces personnes restaient vivre chez leur famille et qu’elles ne partaient pas. L’une des raisons qui pourrait l’expliquer c’est bien sur la situation économique de ces jeunes personnes, qui restent vivre chez leurs parents, mais aussi une explication qui touche aux traditions du pays et aux devoirs, qui sont beaucoup plus forts qu’en Allemagne.

I was quite shocked by some  stories of young Vietnamese LGBT  who have negative experiences. For example, they will never tell their parents that they are gay. A colleague, who was one year younger than me, told me a story about her friend, she was with her for many years, and the parents did not know she was her girlfriend. I was quite shocked by the impossibility of being in front of the family. I was also impressed by the fact that these people stayed with their families and did not leave. One of the reasons that could explain this is the economic situation of these young people, who live with their parents, but it can be explained by the fact that traditions are very important in this country, more than in Germany. 

Was mich jedoch erschüttert hat, waren die Erzählungen von vietnamesischen LGBT- Jugendlichen/jungen Erwachsenen über eigene negative Erlebnisse und ihren Umgang damit, LGBT zu sein. So berichteten mehrere junge Erwachsene, dass sie ihren Eltern niemals sagen würden können, dass sie homosexuell sind. Eine Kollegin, die ein Jahr jünger war als ich, erzählte von ihrer Freundin, mit der sie seit Jahren zusammen ist, von der die Eltern aber nicht wissen, dass sie mehr als eine normale Freundin ist. Die Unmöglichkeit vor der eigenen Familie nicht zu dem stehen zu können, wer man ist, schockierte mich. Beeindruckt war ich aber auch, dass die Betroffenen trotzdem bei ihren Familien blieben und nicht weggingen. Hierbei waren sicher die ökonomische Lage der jungen Erwachsenen ein Grund, bei den Eltern zu bleiben, aber auch ein viel traditionelleres und engeres Verständnis von Familie und den dazugehörigen Pflichten, als ich es aus Deutschland kenne.

 

Quels sont les aspects positifs de ce volontariat ? Was sind die positive Aspekte von dieser Erfahrung ? What are the positive aspects of your stay as a volunteer ?

Les aspects positifs de cette expérience étaient certainement les gens que j’ai rencontrés. Tant le personnel permanent que les nombreux bénévoles avec toutes leurs expériences et les anecdotes sur leur travail, par lesquels j’étais au courant des problèmes et des défis auxquels les LGBT sont exposés. De plus, j’ai rencontré aussi de super colocataires vietnamiens et un de mes copains m’a fait un aperçu de la culture vietnamienne : j’allais avec ses amis le week-end et je suis même allée à un mariage dans sa famille. Les étudiants vietnamiens de AIESEC Ho Chi Minh et les autres volontaires internationaux étaient un véritable enrichissement pour moi. Je suis vraiment heureuse d’avoir fait toutes ces rencontres, car je n’ai pas vécu la vie au Vietnam comme une simple touriste.

The positive aspects of this experience were certainly the people I met : both the permanent staff and the many volunteers with all their experiences and anecdotes about their work, through which I was aware of the problems and challenges that LGBT people are exposed to. Also, I met some great Vietnamese roommates and one of my friends gave me a glimpse of Vietnamese culture : I went with her friend on weekends and I even went to a wedding in her family. The Vietnamese students of AIESEC Ho Chi Minh and the other international volunteers were a real enrichment for me. I am very happy to have done all these meetings because I have not lived in Vietnam as a tourist.

Die positiven Aspekte dieser Erfahrung waren sicherlich die Menschen, die ich getroffen habe. Sowohl die festen Mitarbeiter als auch die vielen Freiwilligen mit all ihren Erfahrungen und Geschichten auf der Arbeit, durch die ich für die Probleme und Herausforderungen, denen LGBT ausgesetzt sind, sensibilisiert wurde. Daneben zähle ich zu meinen positiven Begegnungen aber auch meine vietnamesischen Mitbewohnerinnen und meine Buddy, die mir einen Einblick in die vietnamesische Kultur ermöglicht haben, in dem sie mich übers Wochenden zu Freunden und einmal sogar auf eine Hochzeit von Verwandten mitnahmen. Auch die vietnamesischen Studenten von Aiesec Ho Chi Minh und die anderen internationalen Freiwilligen waren eine Bereicherung. Für all diese Begegnungen bin ich sehr dankbar, da ich dies als normaler Tourist so nicht gehabt hätte.

 

Aurais-tu quelques conseils ou recommandations pour quelqu’un qui serait intéressé par un volontariat ? Haben Sie Tipps oder Empfehlungen für jemanden, der sich daran interessiert wäre ? Would you have any advice or recommendations for someone who would be interested in volunteering ?

En terme d’organisation, c’était globalement une bonne expérience. En général, je peux dire que les réunions organisées par AIESEC étaient un peu trop denses (par exemple, participation obligatoire à un cours le week-end sur la compétence interculturelle, si vous avez déjà plusieurs séjours à l’étranger derrière vous). Néanmoins, je peux recommander un séjour volontaire avec AIESEC, si vous voulez partir à l’étranger dans un cadre organisé. Après notre arrivée dans le pays, ils se souciaient vraiment de nous et c’était très rassurant et ils nous aident aussi avec le visa et l’hébergement. Dans mon cas, le comité local de Ho Chi Minh a organisé de nombreuses activités telles que des rassemblements, des compétitions sportives, des concours de chanson, etc., ce que certains pourraient considérer comme une valeur ajoutée, mais de mon côté, cela ne m’intéressait pas tellement. Dans ce cas, vous devriez bien préciser que vous préféreriez voyager les week-ends. Toutefois, cette remarque ne peut pas être générale pour tous les volontariats organisés avec AIESEC, parce que cela dépend, en grande partie, de l’accueil du comité local constitué d’étudiants et cela peut donc changer d’un semestre à l’autre. 

En général, il est recommandé d’être volontaire et d’être prêts à d’éventuels changements spontanés et d’accepter tout ce qui adviendra, même ce qui n’a pas été annoncé au départ lorsqu’on choisit de partir comme volontaire. 

In terms of organization, it was generally a good experience. In general, I can say that the meetings organized by AIESEC were a bit too dense (for example, compulsory participation in a weekend course on intercultural competences, if you already had several visits abroad). Nevertheless, I can recommend a voluntary stay with AIESEC, if you want to go abroad in an organized setting. After our arrival in the country, they really cared about us and it was very reassuring and they also help us with the visa and accommodation. In my case, the Ho Chi Minh local committee organized many activities such as rallies, sports competitions, song competitions, etc., which some might consider to be an added value, but for my part, this does not interest me so much. In this case, you should make it clear that you would prefer to travel on weekends. However, this observation can not be general for all voluntary activities organized with AIESEC, because it depends to a large extent on the reception of the local committee made up of students and this may therefore change from one semester to the next. In general, it is recommended to be willing and willing to make spontaneous changes and to accept anything that will happen, even what was not announced at the outset when choosing to leave as a volunteer.

Im Bezug auf meine Vermittlungsorganisation Aiesec habe ich im Großen und Ganzen gute Erfahrungen gemacht. Generell kann ich aus meiner Erfahrung sagen, dass mir Aiesec manchmal etwas zu übermotiviert (z. B. verpflichtende Teilnahme an einem Wochenendkurs zur interkulturellen Kompetenz, wenn man schon mehrere Auslandsaufenthalte hinter sich hat) war und die Vorstellungen so in der Realität dann aber nicht immer gelangen. Nichtsdestotrotz kann ich einen Freiwilligenaufenthalt mit Aiesec empfehlen, wenn man in einem organisierten Rahmen ins ausland möchte. Vor Ort kümmerten sie sich wirklich sehr nett um uns und einem auch bei Visum und Unterkunft halfen sie. In meinem Fall bat das local committee von Ho Chi Minh sehr viele Aktivitäten wie Ralleys, Sportwettkämpfe, Songcontest, etc. an, was für manche sicher einen Mehrwert hatte, mich jedoch nicht besonders interessierte. In diesem Fall sollte man freundlich darauf hinweisen, dass man an seinen Wochenenden vielleicht lieber am Reisen ist oder sich eine andere Möglichkeit suchen, seinen Freiwilligendienst zu organisieren. Dies kann man jedoch nicht generalisieren, da Betreuung etc. stark vom jeweiligen Local committee abhängt, das aus Studierenden besteht und sich daher von Semester zu Semester ändern kann. 

Generell ist eine große Portion Gelassenheit zu empfehlen und die Bereitschaft, sich auf spontane Änderungen einzulassen sowie zu akzeptieren, dass nicht immer alles so kommt, wie es angekündigt wurde.

As-tu profité de ce voyage pour découvrir d’autres pays ? Hast du andere Länder besucht ? Did you visit some other countries ?

Au cours de mes six semaines de travail en tant que bénévole je pouvais profiter de l’occasion pour visiter le Vietnam. J’ai donc pris l’avion une semaine plus tôt pour rendre visite à un ami à Hanoi et aller à la baie d’Halong, dans le nord, et j’ai aussi pu voyager pendant mon stage le week-end dans le sud et le centre du Vietnam. La plupart du temps, je voyageais seule, mais aussi parfois avec mes colocataires ou d’autres internationaux de l’AIESEC. Ma plus grande expérience et le plus beau moment de mon voyage était quand j’étais seule dans le centre du Vietnam dans la ville impériale de Hue et j’avais loué un scooter et je suis allée voir une tombe de l’empereur – les tombeaux impériaux sont en dehors des complexes urbains). Je me sentais vraiment libre !

Après mon séjour au Vietnam, j’ai eu trois semaines pour voyager avec deux amis d’Allemagne. Nous nous sommes rencontrés à Bangkok et nous sommes restés deux semaines au Myanmar et une semaine sur l’île de Ko Phangan dans le sud de la Thaïlande. C’étaient d’excellents endroits, mais j’ai surtout été impressionnée par Myanmar. Depuis  peu de temps, Myanmar s’est ouvert au tourisme, et donc le mode de vie est encore très original et traditionnel : par exemple, des femmes et des enfants étalaient tous les jours une pâte d’or sur leur visage, c’était comme un traitement pour la peau, cela les protégeait contre les moustiques et le soleil. Les femmes et les hommes portaient le longyi traditionnel, une jupe portefeuille. Cela était très agréable de voir que le pays n’était pas rempli de touristes. Par conséquent, on était bien reçu et chaleureusement accueilli par tous. Les Birmans, qui étaient incroyablement serviables et souriants, étaient aussi de grands fans des photographies avec les non-Asiatiques. En conséquence, il arrivait que l’on soit entouré de Birmans qui voulaient faire des photos ou poser des questions ; cela était beaucoup plus extreme qu’au Vietnam. Cela pouvait parfait être un peu fatiguant, mais ça allait. Dans l’ensemble, Myanmar impressionne par son accueil et par une population accueillante, mais aussi par son caractère pittoresque et culturel ainsi que la beauté et le charme des « grandes villes » comme Mandalay et Rangoon.

During my six weeks working as a volunteer I could take the opportunity to visit Vietnam. So I flew a week earlier to visit a friend in Hanoi and go to Halong Bay in the north, and I also traveled during my weekend in the south And the center of Vietnam. Most of the time, I was traveling alone, but sometimes also with my roommates or other people from AIESEC. My greatest experience and the best time of my trip was when I was alone in central Vietnam in the imperial city of Hue and I rented a scooter and went to see a tomb of the emperor – the tombs Imperial buildings are outside the urban complexes). I felt really free!

After my stay in Vietnam, I had three weeks to travel with two friends from Germany. We met in Bangkok and stayed for two weeks in Myanmar and we went on the island of Ko Phangan in southern Thailand. These were great places, but I was most impressed by Myanmar. Myanmar has recently opened its doors to tourism, and the way of life is still very original and traditional : for example, women and children put a golden paste every day on their faces. As a treatment for the skin, this protect them against mosquitoes and the sun. Women and men wore the traditional longyi, a wrap skirt. It was very nice to see that the country was not full of tourists. Therefore, we were well received and warmly welcomed by all these people. The Burmese, who were incredibly helpful and smiling, were also great fans of photographs with non-Asians people. As a result, there were times when we were surrounded by Burmese who wanted to take pictures or ask questions. It was much more extreme than in Vietnam. It could be a bit tiring, but it was okay. Overall, Myanmar impresses with its welcoming population, but also with its picturesque and cultural character as well as the beauty and charm of the « big cities » like Mandalay and Rangoon.

Während meiner sechswöchigen Freiwilligenarbeit konnte ich die Gelegenheit nutzen, Vietnam zu bereisen. So bin ich zunächst eine Woche früher geflogen, um eine Freundin in Hanoi zu besuchen und in die Halong Bay im Norden zu gehen, und konnte dann auch während meines Praktikums an den Wochenenden Süd- bzw. Mittelvietnam bereisen. Mal allein, mal mit meinen Mitbewohnerinnen oder meiner Buddy, mal mit den anderen Internationals von Aiesec. Meine tollste Erfahrung und der glücklichste Moment meiner Reise war, als ich allein in Zentralvietnam in der Kaiserstadt Hue war und mit einem gemieteten Roller allein und zum ersten Mal (Rollerfahren hatte ich bei einem Wochenendausflug mit meinen Mitbewohnerinnen gelernt) von einem Kaisergrab (in diesem Fall sind die Kaisergräber, die außerhalb der Stadt sind, richtige Tempel- bzw. Palastanlagen) zum nächsten fuhr. Ein solches Gefühl von Freiheit hatte ich selten.

Nach meinem Aufenthalt in Vietnam hatte ich dann noch drei Wochen Zeit, um mit zwei Freunden aus Deutschland zu reisen. Wir haben uns in Bangkok getroffen und waren dann zwei Wochen in Myanmar und eine Woche auf der Insel Ko Phangan in Südthailand. Beides waren tolle Orte, aber besonders Myanmar hat mich nachhaltig beeindruckt. Da sich Myanmar erst seit wenigen Jahren für Touristen geöffnet hat, ist die Lebensweise dort noch sehr ursprünglich und traditionell: Besonders augenscheinlich ist dies als Tourist durch das Aussehen der Bevölerung: Besonders Frauen und Kinder schmieren sich im Alltag eine goldene Paste ins Gesicht, die für die Haut wie eine Kur wirkt, aber auch gegen Moskitos und die Sonne schützt. Sowohl Frauen als auch Männer tragen den traditionellen Longyi, ein Wickelrock. Besonders angenehm war es auch, dass Myanmar noch nicht von Touristen überlaufen ist. Daher wird man nur an wenigen Plätzen von aufdringlichen Händlern belagert und wird ansonsten freundlich und sehr herzlich von allen aufgenommen. Die Burmesen, die unglaublich hilfsbereit und viel am Lächeln waren, waren allerdings auch großer Fan von Bildern mit Nicht-Asiaten. Dementsprechend konnte es an Sehenswürdigkeiten durchaus geschehen von einer Gruppe von Burmesen und Burmesinnen umringt zu sein, um mit auf ein Foto zu kommen oder einfach ohne zu Fragen und ganz offen gefilmt zu werden (im Vergleich zu Vietnam war dies um einiges extremer). Da wir uns irgendwann auch nicht mehr genierten Fotos von ihnen zu machen, war das aber dann zwar nach einer Weile anstrengend, aber auch okay. Alles in allem besticht Myanmar nicht nur durch seine freundlichen Menschen, sondern auch durch seine landschaftliche und kulturelle Vielfalt und Schönheit sowie den Charme der „Großstädte“ Mandalay und Rangun. 

En un mot… / With one word…

Être volontaire c’est : incroyablement excitant !

Being volunteer is : incredibly exciting ! 

C’est indispensable pour être un volontaire : la sérénité

It is indispensable to be a volunteer : serenity 

Une qualité acquise en étant volontaire : avoir un regard sur les mondes que je ne connaissais pas.

A quality you get thanks to this voluntary service : seing the world I did not know before

Un défaut impossible à effacer  : tout ne peut pas être prévisible, il faut donc rester flexible

A fault you can’t erase : Everything can not be predictable, so we must remain flexible

Un souvenir pour la vie : l’aperçu de la culture et de la société vietnamienne, qui n’aurait pas été possible pour moi en tant que touriste normale. De plus, l’expérience de voyager seule et de découvrir trois pays.

A memory for life : It was really interesting to discover Vietnam not as a simple tourist. And the experience to travel alone and to discover three different countries was really nice. 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *