ISTANBUL : TOP 10 FOR AN HISTORIAN LOVER

À seulement trois heures de Paris en avion, Istanbul est LA destination pour un dépaysement total. À cheval entre l’Asie et l’Europe, Istanbul est la seule ville au monde à s’étendre sur deux continents.

Istanbul est une ville moderne, qui ne cesse d’être en mouvement, où différentes cultures se rencontrent et se mélangent. Cette ville s’agrandit toujours plus, avec près de 15 millions d’habitants : il est donc naturel de trouver de grandes disparités au sein de cette agglomération.

It takes only three hours by plane from Paris to go to Istanbul and this city is THE place to be if you need some escape. Istanbul is between Europe and Asia and it is the only city to extend on two different continents. 

Istanbul is a modern city, it always moves and a lot of cultures are mixed. This city grows up ever and ever, with more than 15 millions people : so it’s really easy to find big disparities. 

1 – Istanbul, entre Christianisme et Islam : l’exemple d’Hagia Sophia

Istanbul c’est Constantinople, la « nouvelle Rome » fondée par l’empereur Constantin en 330. Cette nouvelle capitale impériale a permis au Christianisme de se développer dans l’ensemble de l’Empire romain : des églises ont donc été construites et Sainte-Sophie en fait partie. Élevée au VIe siècle par Justinien, elle représente le symbole de la puissance byzantine mais fut ensuite transformée en mosquée lors de la prise de la ville par le Sultan Mehmet II en 1453. En 1935, Atatürk fit de ce lieu un musée et les deux religions cohabitent ensemble dans cet espace.

Istanbul : it is Constantinople, the new « Rome », created by the emperor Constantin in 330. This new imperial capital allowed the Christianisme to develop itself in the entire Empire : churches were built and Hagia Sophia is one of them. It was constructed during the 6th century by Justinian and it symbolises the byzantine power. But later, it turned into a mosk when the city was taken by the Sultan Mehmet II in 1453. In 1935, Atatürk changed it into a museum and we can now see the two religions together in a same place. 

DSCF4611

DSCF4639

2 – La Mosquée Bleue

Restons dans le quartier de Sultanahmet, quartier historique de la ville. En face de Hagia Sophia se trouve la Mosquée Bleue, construite au XVIIe siècle et qui doit son nom aux magnifiques faïences qui recouvrent le dôme.

We will stay in the neighborhood Sultanahmet, the historic one. In front of Hagia Sophia you can find the Blue Mosk, built during the 17th century. It is called like that because of the mosaics of the dom. 

DSCF4682

DSCF4688

3 – Le Palais de Topkapi

Le Palais de Topkapi était le palais des Sultans entre 1465 et 1853. Prenez le temps de parcourir les salles, de contempler les faïences et les trésors exposés au public dont certains ont une importante valeur. Vous découvrirez la salle du Divan, lieu où siégeait le gouvernement du Sultan, mais aussi le Harem, à l’aspect un peu labyrinthique, où les femmes résidaient.

The Topkapi Palace was the house of the Sultans between 1465 and 1853. Take your time to discover the different rooms, to see the faiences and the treasure exposed to the public. You will also discover the Diwan Room, room where the government of the Sultan takes place almost once a week, but also the Harem, a little bit labyrinthine, where the women lived.

DSCF4741

DSCF4735

DSCF4772

DSCF4762

DSCF4790

DSCF4786

4 – Les Musées archéologiques

On trouve trois musées archéologiques à Istanbul : le musée de l’Ancien Orient, le musée de la Céramique et le musée des Antiquités. Je ne suis allée qu’au dernier, très riche et où l’on peut admirer le sarcophage d’Alexandre, qui était celui du Roi Abdolomynos dont l’une des faces représente la bataille d’Issos (333 av. J.-C).

We can find three archeological museums in Istanbul : the museum of the Ancient Orient, the museum of the Ceramic and the museum of Antiquities. I visited only the last one, very rich and where we can see the Alexander’s Sarcophagus from the King Abdolomynos and one of the face represents the battle of Issos (333 av. J.-C).

DSCF4701

DSCF4703

5 – Le Bazar aux épices, « Bazar égyptien »

Plus petit que le Grand Bazar et moins touristique, on se retrouve propulsé dans les saveurs et les odeurs de l’Orient. On y trouve un très large choix d’épices bien sûr mais aussi de loukoums.

Smaller than the Grand Bazar and less touristic, but we are then in a place where the tastes, the flavours and the smells of Orient are all mixed together. We can also find a lot of spices, and of course some loukoums. 

DSCF4894

6 – Süleymaniye Camii

Cette mosquée domine la ville d’Istanbul. On y accède par des petites ruelles où se trouvent des vendeurs de jus de grenade et de jus d’orange à très petits prix. Cet édifice, dont la construction a débuté vers 1550, impulsée par Soleman le Magnifique, est le symbole de la puissance ottomane.

This mosk overlooks Istanbul. We access to it through small streets where are a lot of juice-sellers. This building, constructed around 1550, impulsed by Suleiman the Magnificent. It represented the ottoman power. 

DSCF4889

7- Les murailles terrestres

Pour ceux qui me connaissent un peu plus personnellement, je ne peux parler d’une ville sans évoquer ses murailles puisque c’est mon champs de recherche. J’ai eu la chance de pouvoir présenter l’histoire de ces fortifications, en haut de la tour de ronde : ça en jette ! Ses murailles ont été construites au Ve siècle ap. J.-C., sous l’empereur Théodose II et les remparts longs de cinq kilomètres ont protégé la ville jusqu’à ce qu’elle soit finalement assiégée par Mehmet II en 1453. Les murailles stambouliotes sont classés patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO. Même si ce quartier n’est que peu proposé dans les guides touristiques, aventurez-vous à vous y promener, vous ne serez pas déçus !

Like you know, I can’t go in an antique city without to see the city walls, because it is my Thesis topic I had the chance to present the history of the fortifications of Istanbul, on the top of a tower : how lucky I’m ! These city walls were built during the 5th century A.D., under Theodosius II and the walls protected the city until it was taken by Mehmet II in 1453. Now they are World Heritage Site. Go and discover this place even if you do not read any recommandation in any touristic guide. 

DSCF4714

8 – Le cimetière d’Eyüp et la mosquée Eyüp Sultan

Ce quartier se trouve à environ un kilomètre des remparts et on a l’impression d’être davantage dans un village. C’est un quartier populaire. La mosquée Eyüp Sultan est très important pour les fidèles : c’est un véritable lieu de pèlerinage. Derrière cette mosquée se trouve un cimetière redécouvert lors de la prise de la ville par Mehmet II et où l’un des compagnons de Mahomet est enterré depuis 675 : el-Ensari. Vous pouvez vous rendre dans ce cimetière très ombragé pendant un après-midi : vous arriverez ensuite au café Pierre Loti. Pour les plus paresseux, il est aussi possible de s’y rendre en téléphérique. La vue est splendide.

This neighborhood is located one kilometer from the city wall and we have the impression to be in a village. It’s a popular place. The Mosk Eyüp Sultan is very important for the faithful people : it’s a place for pilgrims. Behind the mosk, you can see a cemetery rediscovered when the city falls under the Ottomans. One of the fellows of Mohammed was buried there in 675 : el-Ensari. You can go in this shady cemetery during the afternoon and you can go to the Café Pierre Loti. For the most lazy of you, it is possible to go there by cable car. The view is just amazing ! 

DSCF4861

DSCF4870

DSCF4863

9- La tour de Galata

Cette tour est l’unique vestige de l’enceinte érigée par les Génois au XIVe siècle. Haute de 68 mètres, vous pourrez profiter d’une très belle vue sur le Bosphore.

This tower is the last vestige built by the Genoese during the 14th century. It is 68 meters high and you can enjoy a beautiful view on the Bosporus. 

DSCF4840

10- La Tour de Léandre

Profitez du coucher de soleil pour aller boire un thé sur la rive asiatique : c’est sublime. Face à vous, la tour de Méandre, ou tour de la Vierge, qui était un îlot servant de péage commercial dès le Ve siècle av. J-C. Pendant la période médiévale, un phare y a été installé pour voir l’arrivée des bateaux. Son architecture actuelle date du XVIIIe siècle.

Enjoy the sunset and drink a tea on the asiatic side : it is wonderful. In front of you, the Leander Tower : it was a small island using as a commercial toll from the 5th century B.C. During the medieval time, a lighthouse was installed to see the arrival of boats. The actual tower dates from the 18th century. 

DSCF4821

6 réflexions sur “ISTANBUL : TOP 10 FOR AN HISTORIAN LOVER

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *