FASHION FORWARD

En ce moment, et jusqu’au 14 août, plongez dans l’histoire de la mode sur trois siècles aux Arts Décoratifs de Paris : vous serez subjugué par les tissus, les évolutions, mais aussi la scénographie, qui est totalement maîtrisée. Après avoir visité les coulisses de la mode polonaise il y a quelques mois, c’est maintenant la mode française que nous voulons vous présenter.

During this summer, we would like to invite you discover the fashion history in a museum of Paris : Arts Décoratifs. After our article about the Polish fashion some months ago, let us introduce you the french one. 

Aujourd’hui on vous propose un article culturel. Si vous êtes de passage à Paris, n’hésitez pas à y faire un détour !

Today, we propose to our readers an article about culture. If you are going to Paris during summer, do not hesitate to visit this exhibition. 

L’exposition réunit 300 pièces de mode féminine, masculine et enfantine du XVIIIe siècle à nos jours.

The exhibition has more than 300 pieces for women, men and also children, from the 18th century till nowadays. 

IMG_2138

Les premiers vêtements de cette exposition datent du XVIIe siècle.

The oldest clothes of the exhibition are from the 18th century. 

IMG_2083

IMG_2087

IMG_2085

IMG_2089

IMG_2086

Sous Louis XV, la robe volume disparaît et laisse place à la robe française.

Under Louis XV, the volume dress disappears and the french dress appears.

IMG_2090

IMG_2091

IMG_2092

IMG_2093

Sous l’Empire, un décret règlemente les costumes de l’Empereur. On assiste alors à la naissance du vêtement de la cour impériale.

Under the French Empire, a law regulates the costumes of the Emperor. So it is the birth of  the court clothes.  

IMG_2095

Après 1815, les formes droites des robes prennent de l’ampleur au niveau des manches et la taille s’abaisse. À partir de 1835, la jupe prend plus de volume : la période médiévale et la Renaissance servent de modèle aux vêtements.

After 1815, the straight shapes dresses are growing at the sleeves and the waist lowers. From 1835, the skirt takes more volume : the medieval period and the Renaissance are used as model for the clothing. 

IMG_2101

IMG_2099

Charles Frederick Worth (1825-1895) fonde sa maison de couture en 1857. Il est le premier à créer le concept de collections saisonnières, à organiser des défiler et à signer ses collections. Le couturier devient un véritable créateur.

Charles Frederick Worth (1825-1895) founds his brand in 1857. He is the first to create the concept of collections and to organize defiles and to sign his collection. The dressmaker becomes a real design creator. 

IMG_2103

IMG_2105

IMG_2111

À la fin de l’exposition, dans la nef du bâtiment, vous pourrez contempler de nombreuses robes des plus grandes maisons de couture mondiales, disposées sur des podiums.

At the end of the exhibition, you can see a lot of wonderful dresses of the most famous brands of « haute couture ». 

IMG_2115

IMG_2118

IMG_2120

IMG_2129

IMG_2131

Les Arts Décoratifs : 107 rue de Rivoli  75001 Paris

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *